Niatnya sih ngerjain terjemahan...
Udah update status (sesuatu yang jarang banget aku lakuin...) lok bakalan begadangan ngerjain terjemahan, eh malah tergoda untuk melakukan hal yang lain...
Maka dari itu, dari sudut pandang linguistik (jangan terlalu percaya...) saya menyatakan bahwa kata "niat" adalah kata yang kasian banget, karena gak pernah terpuaskan dengan realita yang sesuai...
Tapi kalo dipikir2, ada banyak kata yang na'as nasibnya kayak kata "niat"...
Contoh lain adalah kata "janji"...
Karena kalo janji tersebut diwujudkan, bukan jadi janji lagi dunk...
Tapi apapun katanya, saya harus segera mengerjakan terjemahan saya...
Semoga masih ada niat yang tersisa... ^-^